中韓民間文化交流《首爾》訪行記
中韓民間文化交流《首爾》訪行記
在北京舉行的“韓中民間交流聯誼會”落下帷幕半月之后,《韓中民間交流團體聯合會》會長韓國前總理李壽成先生發(fā)來邀請函,誠邀《北京紹穆文化藝術交流中心》法人楊紹穆一行蒞臨韓國首爾,參加《韓中民間交流團體聯合會》的慶典與文化交流活動。
韓國航空的飛機徐徐降落在“仁川”機場。撲面而來的是滿目晶瑩的白雪世界,一行人征塵未洗便一路驅車來到首爾,下榻在坐落于汝夷島區(qū)與教堂毗鄰的五星級飯店。應邀同行的還有香港“大文化使者”梁華京先生、企業(yè)家王寶和先生、書畫家牛書才先生。陪同的是《韓中民間交流團體聯合會》駐京代表樸成日先生。原本應邀的還有謝飄、蘇北、和陳援先生因公務未能成行。
楊紹穆等一行人受到《韓中民間交流團體聯合會》執(zhí)行會長李萬峻先生的熱情接待。當晚“慶典和文化交流”活動的盛大宴會在本飯店會議廳召開了。應邀嘉賓有韓國前科技部部長、聯合國世界原子能協會前任會長鄭根模先生,韓國國會議員、韓國國會統一外交通商委員會前委員長金元雄先生,前國會議員樸正燦先生,還有明承禧女士、潘基鎬先生等要員。中國大使館文化參贊揚作源代表大使館出席了會議并發(fā)言。在會上總統候選人樸正燦先生深切表達了,在半月前赴北京參加由楊紹穆斡旋舉辦的聯誼會上所受到熱情接待的感謝之意。并對楊紹穆一行的蒞韓表示了熱烈歡迎,對韓中的民間文化交流給予了高度贊揚和關注。香港資深學者梁華京與到會的官員嘉賓們已是幾年的交往關系了,這次見面相互擁抱,熱烈之情溢于言表。作為國內外知名書法家的楊紹穆先生,值此向金元雄先生和潘基文的胞弟潘基鎬先生饋贈了書法作品并合影留念。畫家牛書才也饋贈了畫作。
翌日上午,在李會長的陪同下拜謁了首爾市內香火最盛的《曹溪寺》,楊紹穆是《中國寺廟促進會》的執(zhí)行副會長,在拜謁寺廟的同時與李會長交流了兩國宗教活動中和諧合作的關系往來。對于通過民間宗教的相互交往,增進民間友好關系,組織寺廟建筑、遺跡、旅游等方面的活動進行了探討。下午李會長特意安排了拜會書法家孫敬植大師。
《韓國書畫元老總聯合會》會長孫敬植先生是韓國家喻戶曉的國寶級書畫大師,他雖然年逾古稀但仍是精神矍鑠,近年來筆耕不輟,尤其對漢字書法的精研與創(chuàng)作更是臻于出神入化。書法創(chuàng)作作品,文化活動消息等屢見報端。見面安排在孫先生畫室,作為書法方家孫先生與楊紹穆先生探討商榷了關于漢字書法在韓國文化影響的學術話題。
孫:您對中國現在簡化字的使用對于書法表現怎樣看?
楊:中國經過幾次漢字簡化對文化普及,實用功能起著積極的作用。作為書法欣賞與創(chuàng)作,繁體字還是有著很深的藝術表現力。
孫:現在我們接觸的來自中國的使用文字都是簡化字,這樣對漢字書法藝術的學習不無障礙。
楊:書法作品通過繁體字的表現是一種藝術美的追求,漢字書法作為藝術傳承與欣賞是自秦漢以后,兩千多年的漢字書法文化歷經各朝,各代書法家的藝術錘煉形成了約定俗成的藝術規(guī)范,至于簡化字用于書法也并無不可。
孫:中國現在的書法有幾種流派?
楊:這種提法不甚準確,除了“現代書法”在表現上過于彰顯個人率意性之外,書法作為流派之說還應體現在藝術傳承上。從漢、晉以來書法自成一體,留與后人臨寫揣摩的術家巨匠多不勝數,他們的藝術影響是歷代學書者宗源,稱為流派亦不無牽強,現在學書者或有大成者也多是臨摹某家書體然后形成自己風格。
孫:聽楊先生一席言受益匪淺。
楊:您是韓國書畫界碩彥,從滿室的漢字書法作品已看出您的藝術造詣之深,對中國的書法藝術如此孜孜以求實是讓人感佩。歡迎您到中國,我們會有進一步的交流。
孫:如能與楊先生在中國聯袂辦個書畫展如何?
楊:歡迎之至。
孫敬植先生治學嚴謹的態(tài)度,給來訪一行人留下了深刻的印象。此次到韓參會,作為韓中民間交流活動的文化使者,進一步的開拓文化交流思路,繼而出于文化產業(yè)的發(fā)展適應市場來考慮,組織兩國間的諸如畫展、筆會、民俗展和各類文化活動還是有著得天獨厚的條件的。
蒞韓期間非常好客的李會長作為東道給予了熱情的接待,從首爾驅車幾十公里走訪了朋友的鄉(xiāng)間別墅,品嘗了帶有濃郁韓國風味的菜肴。幾天的活動很快過去了,楊紹穆、梁華京、牛書才、王寶和、樸成日一行帶著依依不舍的深情告別了首爾,在臨行時首爾又迎來了一場漫漫的大雪。飛機帶著呼嘯沖進濃云密布的云雪之中。
2010年 2月 8 日 撰稿:方星 少牧

